La palabra chándal procede del francés [mar]chand d’ail, que significa literalmente “vendedor de ajo”, debido a que los fruteros y verduleros del mercado parisino de Les Halles a finales del siglo XIX vestían un tipo de jersey de lana que se denominó chandail.
¿Y cómo pasó un jersey corriente y moliente a ser un icono del deporte? Pues por su comodidad. De punto grueso, cuellos altos y pudiendo ser cerrado o abierto con botones, el chandail original era semejante a lo que hoy en día llamaríamos una sudadera de lana. Fue maillot de invierno de los ciclistas galos durante la primera década del siglo XX y algo más tarde lo llevaron tanto los soldados franceses a las trincheras de Verdún como los alpinistas a las cumbres nevadas.
A aquel chandail venido de Francia se le añadieron unos pantalones y en los años 50 se empezó a hablar de él en la prensa deportiva española como un uniforme que permitía practicar deporte luciendo los colores y emblemas de cada equipo. La RAE lo aceptó como “chándal” en 1983.
Y todo gracias a los vendedores de ajos de París.
Aunque conocía esta etimología desde hace tiempo, me ha encantado. Por ello, hago este comentario poniendo el correo electrónico y mi nombre. Cosa que no hago nunca.
Gracias por la propagación de la cultura
Gracias por poner esta entrada tan curiosa y tan relacionada con un idioma que parece que hoy en día no está «de moda» pero que a muchos nos encanta EL FRANCÉS.